Accueil » Recherche » Publications de l’ALAES depuis 1998 » Publications 1981-1991

Publications 1981-1991

Table des matières des volumes publiés par le CIEREC de Saint Etienne, à la suite des ateliers tenus par les linguistes anglicistes (ALAES)


 

Sept études de linguistique anglaise, Travaux du CIEREC XXIX

BLANCHON Jean, Les noms de nombres et la théorie trans­formationnelle, 9-18.

CHERCHI Lucien, Le type there is et ses rapports avec la thématisation de l’énoncé, 21-31.

CHEVILLET François, Les relatifs indépendants en anglais contemporain, 37-44.

COTTE Pierre, Quelques réflexions sur la place des adverbes en anglais contemporain, 47-72.

GARNIER Georges, La problématique de la traduction dans les années 1970-1980, 75-87.

LARREYA Paul, Sémantique, pragmatique et actes indirects de langage, 91-103.

LAVÉDRINE Jean, La replication en grammaire anglaise, 107-117.


 

Apports français à la linguistique anglaise, Travaux du CIEREC XXXV

Atelier ALAES/SAES du Congrès de Lyon, 1981.

BOISSON Claude, Remarques sur la chronologie interne du grand changement vocalique en anglais, 9-30.

NAUDÉ Gérard, Négation interne et négation externe dans le cadre de l’opposition rhématique/thématique, 33-38.

ROGGERO Jacques, Les antonymes affixaux. Négation syntaxique ou lexicale ?, 39-54.

COTTE Pierre, Autour de TO, 57-80.

DELÉCHELLE Gérard, WHY!? ou cause et remise en cause, 81-90.

VIDALENC Jean-Louis, Les modaux anglais et la progression des connaissances, 93-102.

LARREYA Paul, Quelques remarques sur HAVE TO et MUST, 103-121.

ADAMCZEWSKI Henri, L’aspect en anglais, en français et dans les langues slaves, 125-139.


 

Méthodes en linguistique anglaise, Travaux du CIEREC XXXIX

Atelier ALAES/SAES du Congrès d’Amiens, 1982.

COTTE Pierre, Forme et fonctionnement en grammaire anglaise, 7-32.

DANON-BOILEAU Laurent, This, that, which, what et la construction de références. Quelques hypothèses, 35-56.

DELÉCHELLE Gérard, Remarques sur la contrastivité, 59-67.

DELMAS Claude, Remarques à propos de OF et ’S, 71-80.

GUÉRON Jacqueline, Grammaire universelle et diversité des langues : l’article en anglais et en français, 83-95.

GUIERRE Lionel, L’accent préfère-t-il les longues ?, 99-116.

LARREYA Paul, A propos de certains emplois de have +–en, 119-134.

LAVÉDRINE Jean, Réflexions méthodologiques d’un linguiste angliciste, 137-162.

ROGGERO Jacques, Catégories et libertés, 165-179.

VIDALENC Jean-Louis, Vers une méthode expérimentale en linguistique, 183-197.


 

Contrastivité en linguistique anglaise, Travaux du CIEREC XLIII

Atelier ALAES/SAES du Congrès de Saint-Etienne, 1983.

CHERCHI Lucien, Présentation, 7-8.

CLING Maurice, Quand un phonème rencontre un autre phonème… Premiers éléments d’analyse contrastive de la perception du français oral par des anglophones natifs, et vice-versa, 11-23.

GREVEN Hubert, La nature plurale de l’accent secondaire dans les polysyllabes, 27-32.

VIDALENC Jean-Louis, Approche contrastive des prépositions anglaises et françaises, 35-50.

GUÉRON Jacqueline, Remarques sur la co-référence, 53-66.

COTTE Pierre, Esquisse d’une grammaire comparée de dont et de whose, 69-83.

LATTES Tony, Do : un opérateur plein de (bon) sens, parmi d’autres, 87-101.

REBUSCHI Georges, Anglais do et basque egin : analyse contrastive, 105-123.

ROGGERO Jacques, Est-ce que ? Esquisse comparative, 127-136.

DELMAS Claude, Homologues anglais de ya en espagnol, 139-149.

GACHELIN Jean-Marc, Modalité et expression du futur, 153-169.


 

Lexique-Grammaire, domaine anglais, Travaux du CIEREC XLVII

Atelier ALAES/SAES du Congrès de Pau, 1984.

VERRAC Monique & PAGNOUX Maurice, Présentation, 7-8.

GILLARDEAUX Patrice, Le rôle de l’activité métaphorique dans les rapports de la syntaxe et du lexique, 11-21.

VIDALENC Jean-Louis, Prépositions, lexies ou cas ?, 25-39.

BOISSON Claude, Analogues de l’auxiliaire do anglais en Nouvelle-Guinée et ailleurs, 43-64.

BANKS David, The semantics of the so-called ‘get-passive’, 67-75.

LARREYA Paul, Amalgames lexicaux et verbes de jugement en anglais, 79-94.

GACHELIN Jean-Marc, Composition synthétique avec verbe incorporé (plus particulièrement : N+V+ er), 97-107.

THOMAS Léon, Les ‘numératifs’, 111-123.


 

La transitivité, domaine anglais, Travaux du CIEREC LII

Atelier ALAES/SAES du Congrès de Caen, 1985.

JOLY André, La transitivité, en guise d’introduction, 7-9.

DELÉCHELLE Gérard, Cause et transitivité, 11-28.

CARON Bernard, Remarques sur la diathèse causative (anglais, français, haoussa, ou “Dance me to the end of love”, 29-48.

AUGUSTIN Catherine, La transitivité est-elle un concept opératoire en linguistique anglaise ? Essai de définition, 49-65.

GUIMIER Claude, Transitivité et adverbialisation, 67-78.

GUÉRON Jacqueline, L’hypothèse inaccusative, 79-90.

GACHELIN Jean-Marc, Transitivité et intransitivité dans les dialectes du sud-ouest de l’Angleterre, 91-107.

CAUBET-CARON Dominique, Passif et transitivité : étude comparative de l’anglais et de l’arabe marocain, 109-126.

BANKS David, Copulation and the Passive, 127-140.

VIDALENC Jean-Louis, Transitivité et grammaire des cas, 141-154.

BOISSON Claude, Anglais have, français avoir et l’empathie, 155-180.


 

La négation, domaine anglais, Travaux du CIEREC LXI

Atelier ALAES/SAES du Congrès de Brest, 1986.

COTTE Pierre, La négation en anglais. Présentation, 7-10.

VIDALENC Jean-Louis, Esquisse d’une réponse casuelle à quelques problèmes de négation en langue orale et dans la langue des scientifiques, 11-23.

HAMM Albert, Aspects du fonctionnement de la négation dans les proverbes et les slogans publicitaires, 27-44.

TOURNIER, La négation lexicalisée, 47-58.

DELMAS Claude, Négation et sensibilité à la structuration, 61-80.

DELÉCHELLE Gérard, Why not ?, 83-94.

POLLOCK Jean-Yves, Sur la syntaxe comparée de la négation de la phrase en anglais et en français, 97-118.

SOUESME Jean-Claude, Les formes pleine et réduite de la négation en anglais, 121-135.

BOUCHER Paul, Négation, changement d’état et relations pragma­tiques, 139-148.

DUBOS Ulrika, L’antéposition. Quelques valeurs en suédois, anglais et français, 151-161.

LAVÉDRINE Jean, La négation en anglais. Bibliographie 1976-1986, 165-170.


 

L’anaphore, domaine anglais, Travaux du CIEREC LXV

Atelier ALAES/SAES du Congrès de Bordeaux, 1987.

ROUX Louis, Présentation, 7-8.

PACCAUD Josiane, Anaphores, cohésion et récit de fiction, 9-20.

DUBOS Ulrika, Cohésion discursive et modalité de constat II, 23-39.

GUÉRON Jacqueline, Les emplois de have, 43-53.

LARREYA Paul, Sur la relation be/have, 57-77.

CHARNOCK Ross, Pragmatic Presupposition and Theme, 81-97.

BANKS David, Anaphora : a difference between make and do, 101-108.

VIDALENC Jean-Louis, Thème et discours cientifique, 111-129.


 

Structures lexicales et grammaticales, domaine anglais, Travaux du CIEREC LXXI

Atelier ALAES/SAES du Congrès de Besançon, 1988.

TOURNIER Jean, Avant-propos, 5-9.

GACHELIN Jean-Marc, Structures lexicales de l’écossais et traduction biblique, 13-27.

DESCHAMPS Alain, Le lexique : de l’orthographe à la phonétique, les fondements des règles d’une phonographématique de l’anglais, 31-49.

VIDALENC Jean-Louis, La polémique scientifique : un cas particulier de structuration syntaxique et lexicale, 53-75.

COULOMB Claude, A propos du statut linguistique du personnage, 79-101.

PACCAUD Josiane, La grammaire du discours indirect libre et le sujet, 105-123.

BLANCHON Jean, A propos des “modalités implicatives”, 127-136.

CLING Maurice, Linguistique anglaise contre linguistique générale, 139-146.


 

L’ordre des mots, domaine anglais, Travaux du CIEREC LXXVI

Atelier ALAES/SAES du Congrès de Toulouse, 1989.

GUÉRON Jacqueline, L’ordre des mots en anglais : introduction, 5-30.

BOUCHER Paul, Teaching compound nouns in English : an application of the Charlie Brown principle, 33-50.

COTTE Pierre, Réflexions sur la linéarité, 53-76.

DESCHAMPS Alain, Traitement graphématique des séquences vocaliques accentuées de l’anglais écrit, 79-96.

GILLARDEAUX Patrice, The position of the past participle and the function of have in perfective and causative sentences, 99-119.

LANCRI Annie, L’ordre des quantifieurs flottants, 121-140.

LARREYA Paul & MÉRY Renaud, On the syntactic productiveness of hypallage, 143-160.

SANTIN Anne-Marie, Topicalisation, contiguité et permutation : étude des opérateurs never et jamais, 163-179.

TOURNIER Jean, L’ordre des mots : une contrainte parmi d’autres dans le lexique, 181-195.

VIDALENC Jean-Louis, Ordre des mots (insertion de AUX et DET), empathie et discours scientifique, 197-220.

LAVÉDRINE Jean, L’ordre des mots en anglais : Bibliographie (1978-1992), 223-238.


 

L’organisation du sens, domaine anglais, Travaux du CIEREC LXVIII, Recueil en l’honneur de Jean Lavédrine.

Remis lors de l’atelier ALAES/SAES du Congrès du Mans, 1990.

Biographie universitaire de Jean Lavédrine, 9-10.

Bibliographie de Jean Lavédrine, 11-12.

ROUX Louis, Présentation, 13-21.

GUIERRE Lionel, Forme, sens et reconnaissance des mots composés anglais, 23-39.

TOURNIER Jean, Le changement de sens dans le lexique anglais non-standard, 41-56.

DUCHET Jean-Louis, Arbitraire et motivation dans le lexique et la morphologie de l’anglais, 57-68.

BOURCIER Georges, Le passif “personnel” en anglais : considérations historiques, 69-87.

GUÉRON Jacqueline, Exceptions to the binding theory : a problem of linguistic methodology, 89-104.

BOURQUIN Guy, De l’indéfini au défini : un aspect de l’organisation du sens grammatical, 105-123.

JOLY André, He don’t/Don’t he in the history of English : a study in psychosemiology, 125-137.

DANON-BOILEAU Laurent, Fonction symbolique, formes du sens et de la négation : quelques réflexions à partir de Freud, 139-149.

VIDALENC Jean-Louis, Organisation du sens, débat de validité de la prédication et discours scientifique, 151-163.

DELMAS Claude,  `ED et organisation du sens, 165-183.

GUIMIER Claude, Very adjectif en anglais moderne, 185-199.

LARREYA Paul, Sens et effet de sens, 201-214.

GARNIER Georges, Modalité et perception, 215-225.

COTTE Pierre, Quantité, périphrase et organisation du sens, 227-241.

CRÉPIN André, Syntax and Prosody in Old English Poetry, 243-252.


 

L’ordre des mots II, domaine anglais, Travaux du CIEREC LXXXI.

Atelier ALAES/SAES des Congrès du Mans, 1990, et d’Aix-en-Provence, 1991.

O’KELLY Dairine, To the right of the window sat the Gioconda, 7-20.

JAPPY Anthony, Iconicity and word order, 21-34.

NICOLOFF Franck, Désordre et désarroi: l’iconicité émotive des exclamatives, 35-51.

RÉTHORÉ Joëlle, Icones et signes iconiques en langue, problèmes méthodologiques, 53-69.

RIVELIN-CONSTANTIN Ève, Topic, topicalization and word order in French and English: problems of translation, 71-84.

BOISSON Claude Pierre, La linéarité : iconicité et arbitraire, 85-124.

DESCHAMPS Alain, Ordre des mots : les formes non-finies dans les compléments de verbes, 125-146.

SOUESME Jean-Claude, Les adverbes, éléments incontrôlés?, 147-179.

VIEL Michel, L’opposition /i/ – /æ/ en anglais: ordre des voyelles, ordre des mots, iconicité, 181-193.

LATTES Tony, Le groupe nominal et le groupe verbal sont-ils isomorphes ? Le cas de one et do, 195-230.

SOUESME Jean-Claude, Thématisation et anteposition, 231-251.

LARREYA Paul, Deixis, anaphore et cataphore dans les constructions extraposées, 253-279.


Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :